Per amore dono la forma peggiore e
fingo di non accorgermi
del tuo sguardo che scorre.
Cosa ho perduto?
Cosa ho lasciato?
Cade il ricordo
e io lo raccolgo.
Le linee sono goffe e i colori sono freddi,
le parole banali, quasi rumore.
Se il cuore avesse una propria voce,
griderebbe :
"perché ancora?"
Gli risponderei che
è per sempre... un'ultima volta.
Oh, se nascesse
ancora una volta,
se pagassi solo per una rosa.
Oh, se nei tuoi occhi ritornasse la tempesta
e il desiderio di un bacio...
Una scintilla di luce...
io l'ho lasciata cadere nell'aria malsana,
una stupida ritorsione.
Porto via un ricordo
perché resti un vuoto d'amore
La última vez.
Siempre hay una última vez
por amor doy la peor forma y
pretendo no darme cuenta
de tu mirada que fluye.
Qué he perdido?
Qué he dejado?
En ese momento el recuerdo se desvanece
y lo recojo.
Las líneas son torpes y los colores son fríos
las palabras triviales, son casi susurros ,
Si el corazón me traiciona
preguntaría con fuerza:
"Porqué otra vez?"
Siempre hay una última vez,
es como la primera,
pero dónde está el amor?
Oh, si volviera a nacer.
Oh, si solo pagara por una rosa .
Oh, si la tormenta volviera a tus ojos
Y el deseo de un beso...
La mía es una chispa de luz
cayó en el aire insana
una estúpida represalia.
Me llevo un recuerdo.
para que quede para siempre
un vacío de amor.
(traduzione in Spagnolo a cura di Anne Marquez - Hija.)
.


Nessun commento:
Posta un commento